| Please also provide information on any criminal convictions for human trafficking. | Просьба также представить данные о лицах, осужденных судами по уголовным делам за торговлю людьми. |
| 2012: one three-month custodial measure for human trafficking. | 2012 год - 1 правопринудительная мера в виде 3 месяцев лишения свободы за незаконную торговлю людьми. |
| Moreover, the provision penalizing human trafficking was amended. | Помимо этого, внесена поправка в положение о наказании за торговлю людьми. |
| Got outstanding warrants For trafficking, conspiracy to traffic. | Получил огромные сроки за торговлю людьми и организацию банды с той же целью. |
| According to Paween, Influential people involved in human trafficking. | По словам Paween Pongsirin, «в торговлю людьми вовлечены влиятельные люди. |
| Sierra and Estevez both have rap sheets for human trafficking. | В досье Сьерра и Эстевеза, у обоих приводы за торговлю людьми. |
| It contains a strategy for combating crimes against women - including trafficking. | В данной Программе содержится стратегия по борьбе с преступлениями в отношении женщин, включая торговлю людьми. |
| Some countries have begun to pass laws that explicitly criminalize smuggling and trafficking. | Некоторые страны стали принимать законы, в которых предусмотрены конкретные наказания за незаконный ввоз и торговлю людьми. |
| Colombia and Paraguay prohibit human trafficking in their constitutions. | Колумбия и Парагвай внесли запрет на торговлю людьми в свои конституции. |
| Mozambique encouraged Namibia to continue enacting human trafficking legislation and implementing its HIV/AIDS programmes. | Мозамбик призвал Намибию продолжать принимать законы, запрещающие торговлю людьми, и осуществлять программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| It commended Algeria for adopting measures to criminalize human trafficking. | Она положительно отметила принятие Алжиром положений, устанавливающих уголовную ответственность за торговлю людьми. |
| Authorities believe rival gangs involved in human trafficking could be behind this attack. | Власти считают, что за этим нападением могут стоять соперничающие банды, вовлеченные в торговлю людьми. |
| The Constitution prohibits and punishes human trafficking and smuggling. | Основной закон запрещает и предусматривает наказание за торговлю людьми и их незаконную перевозку. |
| Regional instruments also provide for State obligations to prevent and combat trafficking in persons. | Обязанность государств предупреждать торговлю людьми и бороться с ней также предусмотрена в региональных документах. |
| This does not absolve businesses of the responsibility to prevent and combat trafficking in persons. | Это не освобождает предприятия от обязанности предотвращать торговлю людьми и бороться с ней. |
| Accordingly, it is more accurate to characterize the practice described above as "trafficking in persons for the removal of organs". | Соответственно, более точно характеризовать вышеописанную практику как «торговлю людьми в целях изъятия органов». |
| Relatively wealthier countries are often the source of demand for trafficking in persons for the removal of organs. | Относительно более обеспеченные страны часто являются источником спроса на торговлю людьми в целях изъятия органов. |
| The participants further identified trafficking in persons as one of the pressing human rights issues in the region. | Участники также назвали торговлю людьми одной из проблем прав человека в данном регионе, требующей безотлагательного решения. |
| Eliminate migrant exploitation, including human trafficking | З. Ликвидация эксплуатации мигрантов, включая торговлю людьми |
| Organized crime, including trafficking in people and drugs, violates human rights and undermines development. | Организованная преступность, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков, нарушает права человека и подрывает развитие. |
| Without such action, those responsible for trafficking and its consequences will continue to act with impunity. | Без этого лица, несущие ответственность за торговлю людьми и ее последствия, будут продолжать действовать безнаказанно. |
| The Criminal Code sets out six elements of offences involving trafficking in persons and related acts. | Уголовный кодекс содержит 6 составов преступления, криминализирующих торговлю людьми и связанные с ней деяния. |
| On the other hand, joint strategies for addressing irregular migration, including smuggling of migrants and trafficking in persons, have been explored. | С другой стороны, изучались совместные стратегии борьбы с нелегальной миграцией, включая незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми. |
| This must be taken into consideration in the formulation of any response to the demand for human trafficking. | Это необходимо учитывать при разработке любых мер реагирования на спрос на торговлю людьми. |
| Human trafficking, however, would not be eliminated unless its underlying social, economic, cultural and demographic causes were addressed. | Тем не менее торговлю людьми невозможно уничтожить, если не бороться с лежащими в ее основе социальными, экономическими, культурными и демографическими причинами. |